孔雀东南飞翻译

《孔雀东南飞》是中国古代汉乐府民歌中最为著名的诗篇之一,最早见于南朝徐陵编纂的《玉台新咏》,原题为《古诗为焦仲卿妻作》。这首诗讲述了焦仲卿和刘兰芝这对夫妇因家庭和社会的压力而被迫分离,最终选择殉情的故事,展现了他们忠贞不渝的爱情。

下面是《孔雀东南飞》的部分内容翻译:

孔雀东南飞,五里一徘徊。

“十三能织素,十四学裁衣,

十五弹箜篌,十六诵诗书。

十七为君妇,心中常苦悲。”

译文:

孔雀向东南方向飞翔,在飞行五里之后会盘旋一圈。

(女子自述)我十三岁就能织出白色的生绢,十四岁学会了裁剪衣裳,

十五岁可以弹奏箜篌,十六岁便开始诵读诗书。

到了十七岁,我嫁给了你做妻子,但心中常常感到悲伤。

这首诗通过细腻的情感描写和生动的人物刻画,表达了对封建礼教压迫下个人命运的深切同情,以及对美好爱情理想的追求与向往。它不仅具有很高的文学价值,也反映了当时社会背景下人们的生活状况和情感状态。